anonymousってアノニマスで、匿名って訳語があるけど、
そもそも、英語の指すanonymousと
日本語でいう「匿名」って
すごく違いがあるんじゃないかと。

日本は、匿名は見えない存在として振舞うが、
英語のanonymousって名前は出したいけど、伏せたいからこそという
なんかそんな印象が。多分だけど。

もちろん、「匿名」をそういう意識で使う人も多そうだけど、
匿名の中の集団の一部かどうかって
多分違う気がする。英語だと個人を隠すだけだが、
日本語は「匿名集団の一部」って意識な。

それがどうしたって突っ込みもありそうだけど、
実はこれ、匿名って言葉を使っていても
全く違うものを指しているような。