友人からぱくる。
バニラエッセンスは「ほんの数滴で、周りに大きな匂いを与える」ということから転じて・・・
「小さなことで大きな影響を与えること」と決める。決めちゃった。
バニラエッセンスという言葉で単独では使えないので「バニラエッセンス的?」という形で使う。
例えば、
「僕はバニラエッセンス的な仕事がしたい」
「なんでいつもバニラエッセンス的なことばかりするの?」
「そんな簡単にバニラエッセンス的な行動はとれないぞ」
なんか使い方がおかしいなあ。
一番上の事例以外使えないというか、使いづらい(笑)
バニラエッセンスは「ほんの数滴で、周りに大きな匂いを与える」ということから転じて・・・
「小さなことで大きな影響を与えること」と決める。決めちゃった。
バニラエッセンスという言葉で単独では使えないので「バニラエッセンス的?」という形で使う。
例えば、
「僕はバニラエッセンス的な仕事がしたい」
「なんでいつもバニラエッセンス的なことばかりするの?」
「そんな簡単にバニラエッセンス的な行動はとれないぞ」
なんか使い方がおかしいなあ。
一番上の事例以外使えないというか、使いづらい(笑)